• Simply… woman

    Sara Luna e Claudine
  • I support ANIMAL RIGHTS

  • me and my girl :-)
  • Mi sento unicamente una "Cittadina del Mondo"
    figlia, madre, amica, compagna, donna...
    Ho viaggiato lungo rotte conosciute ed altre ignote, per lavoro ma anche per curiosità o solo per il desiderio di scoprire nuovi luoghi!
    L'esperienza a contatto con altri popoli, religioni e culture, mi ha insegnato a venerare Madre Natura ed ogni forma di vita che ci conduce a valutare precetti inconfutabili, ma che purtroppo troppi ignorano nel più assoluto egoismo.
    Vi apro le porte del mio mondo virtuale... seguitemi lungo l'itinerante scorrer d'acqua lasciando traccia di vissuto.

  • What to say about Claudine? She is passionate about living a present, balanced and authentic life, with a healthy dose of humor! She loves to travel the world, explore new places, people and food, but equally loves to retreat into silent solitude. She is a writer who follows a hidden path, into an unfamiliar world. If you just surrender and go with her on her eerie journey, you will find that you have surrendered to enchantment, as if in a voluptuous and fantastic dream. She makes you believe everything she sees in her fantasy and dreams. But as well you take a journey to the frozen mountain peaks of the north of Europe, to the crowded sweating streets of Mexico or Africa. Her characters are wonderfully real and wholly believable perfectly situated in her richly textured prose. She’s a lovely person and she writes with exquisite powers of description! She’s simply great! R. McKelley

    ***

    Chi è Claudine? Lei è appassionata nel vivere al presente una vita equilibrata e autentica, con una sana dose di humour! Ama viaggiare per il mondo, esplorare nuovi luoghi, persone e cibo, ma ugualmente ama ritirarsi in solitudine, nel silenzio. E' una scrittrice che segue un sentiero nascosto, verso un mondo sconosciuto. Se solo vi arrendete e andate con lei in questa spettacolare avventura, realizzerete che vi siete confidati all’incantevole, come in un sogno fantastico ed avvolgente. Vi farà credere ad ogni cosa che lei vede nei suoi stessi sogni e fantasie. Ma inizierete anche un viaggio verso le cime ghiacciate del nord Europa, verso le strade affollate del Messico o Africa. I protagonisti sono magnificamente reali e totalmente credibili stupendamente inseriti nella ricca trama di prosa. E’ una “grande” persona e scrive con uno squisito potere descrittivo. E’ semplicemente magnifica.

  • Read the Printed Word!
  • Protected by Copyscape Web Plagiarism Check
  • I'm an Ethical Author
  • Disclaimer

    Unless otherwise indicated, the images and multimedia products published are taken directly from the Web and are copyright of the individual authors. Their publication does not intend to violate any copyright; in the event that a violation has occurred, please report it to me and I will arrange for its immediate removal.

  • Categories

Saving the anphibian * Salviamo gli anfibi

ronocchie sotto la pioggia

Two litoria caerula (green frogs)

A causa del cambiamento climatico e relativo innalzamento della temperatura, le rane e rospi si sposteranno prima dalle zone di letargia verso quelle di riproduzione.

La loro migrazione è prevista in concomitanza con le prime piogge ed è proprio in questi momenti che i volontari entrano in azione effettuando i picchetti e salvataggi direttamente nei luoghi di migrazione.

Nel cantone Ticino, questi sono i punti cruciali dove il “Centro di Coordinamento per la Protezione degli Anfibi e dei Rettili in Svizzera (karch)” e “WWF” necessitano dell’aiuto di persone sensibili alla tematica ambientale/animale. Sul territorio del cantone Ticino sono 36 zone nelle quali gli anfibi effettuano delle migrazioni per raggiungere i luoghi di riproduzione e rilascio delle uova.

Al link sovrastante, sono visibili tutte le zone di intervento a livello federale, con mappatura, descrizione delle eventuali istallazioni di contenimento (barriere amovibili) e nominativo da contattare (indirizzo di posta elettronica) qualora si desideri diventare “volontario”. Attualmente sono 19 zone di cruciale importanze per le quali sono ricercati dei volontari.

Il sostegno dei volontari è quindi importantissimo, in assenza del loro pronto intervento, la popolazione di anfibi già di per sé a forte rischio a causa del cambiamento climatico, subirebbe delle perdite molto importanti.

A conferma di ciò, nella statistica sulle migrazioni rilasciata dalla Confederazione Svizzera, sono messi in evidenza nel dettaglio i dati

Questo è quindi un appello alle persone che desiderano aiutarci, nonché agli automobilisti che dovrebbero prestare maggiore attenzione e sensibilità lungo quelle tratte nelle quali è segnalata la presenza degli anfibi.

 

Anfibi sulle strade in Cina

Frogs crossing road in China

Due to climate change and relative temperature rise, frogs and toads will first move from lethargy to breeding areas.

Their migration is expected to coincide with the first rains and it is precisely in these moments that the volunteers come into action by carrying out pickets and bailouts directly in the places of migration.

In the canton of Ticino (Switzerland), these are the crucial points where the “Coordination Center for the Protection of Amphibians and Reptiles in Switzerland (karch)” and the “WWF” need the help of people sensitive to environmental/animal issues. On the territory of the canton of Ticino, there are 36 areas in which amphibians migrate to reach the places of reproduction and release of the eggs.

At the link above, all the areas of intervention at a federal level are visible, with mapping, description of any containment installations (removable barriers) and name to contact (email address) if you wish to become voluntary. There are currently 19 areas of crucial importance for which volunteers are sought. 

The support of the volunteers is therefore very important, in the absence of their prompt intervention, the population of amphibians already in themselves at high risk due to climate change, would suffer very important losses.

To confirm this, here the data are highlighted in detail in the migration statistics issued by the Swiss Confederation.

This is therefore an appeal to people who want to help us, as well as to motorists who should pay more attention and sensitivity along those routes in which the presence of amphibians is reported.

Rock Museum at the Palacinema Locarno

The Boss’s voice echoes in my memory, and takes me back in 1984 during a long stay in California!

“Born down in a dead man’s town
The first kick I took was when I hit the ground
End up like a dog that’s been too much beat
Till you spend half your life just covering up…. “

During the period from July, 11 to 22, 2019 in parallel with the concerts of Moon & Stars, the “Locarno Rock Museum” was opened for a free visit at the Locarno’s PalaCinema.

The collection of Claudio Mollekopf and Eros Girardi is composed of about 300 pieces including guitars, gold records, precious historical relics and various types of objects belonging to bands such as the Beatles, Rolling Stones, Pink Floyd, Queen, Metallica, AC / DC, Police, Brian Adams, Bruce Springsteen, Aerosmith, Guns N ‘Roses, Jimi Hendrix, Bob Marley, Iron Maiden, Bob Dylan, Michael Jackson and Bon Jovi and many others.

The passion for music has allowed Claudio and Eros to collect very rare pieces and not only of sentimental value. Claudio has accompanied us for over an hour telling us with great enthusiasm, anecdotes related to each of his exposed pieces.

While Jim, the offender, reminded me of my adolescent rebellion, with his Light my Fire…

“You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn’t get much higher
Come on baby, light my fire … “

 

La voce di The Boss riecheggia nella mia memoria, e mi riporta nel lontano 1984 durante un mio lungo soggiorno in California!

“Born down in a dead man’s town
The first kick I took was when I hit the ground
End up like a dog that’s been beat too much
Till you spend half your life just covering up….”

Durante il periodo dal 11.-22 luglio 2019 parallelamente ai concerti di Moon&Stars, si ha potuto visitare gratuitamente presso il PalaCinema di Locarno, il “Locarno Rock Museum”.

La collezione di Claudio Mollekopf e di Eros Girardi è composta da circa 300 pezzi tra chitarre, dischi d’oro, preziosi cimeli storici e oggetti di vario genere appartenuti a band quali i Beatles, Rolling Stones, Pink Floyd, Queen, Metallica, AC/DC, Police, Brian Adams, Bruce Springsteen, Aerosmith, Guns N’ Roses, Jimi Hendrix, Bob Marley, Iron Maiden, Bob Dylan, Michael Jackson e Bon Jovi e molti altri ancora.

La passione per la musica ha permesso a Claudio e Eros di collezionare pezzi rarissimi e non sono di valore sentimentale. Claudio ci ha accompagnati per oltre un’ora raccontandoci con grande entusiasmo, aneddoti legati ad ogni suo pezzo esposto.

Mentre Jim, il trasgressore, mi ha fatto ricordare la mia ribellione adolescenziale, con il suo Light my Fire…

“You know that it would be untrue
You know that I would be a liar
If I was to say to you
Girl, we couldn’t get much higher
Come on baby, light my fire…”

Ticino: a little Paradise in Switzerland

Ascona

Editorial of   *Ascona Magasine 2019*    by Claudine Giovannoni (pag.18)

In the spring season, arriving in Ascona from the Viale Monte Verità, the visitors will be enchanted by the beauty of the cherry trees blossoms. Then, a gust of mischievous wind, the magic of the pink snowflakes will surprise them. Those are special and unforgettable moments that will remain impressed and non-faded in the memory, not only of tourists but also of those who in Ascona live. Yet, it isn’t just the cherry trees in bloom to arouse emotions that you then carry with you glued to the soul.
Ascona has always been one in a million village!
If you then take the time, that precious and fleeting asset, following the Avenue to the end, you enter the pedestrian area of the nucleus. In via Borgo you meet with friends in the bars or restaurants to tell the latest anecdotes, let yourself be enchanted by tempting shop’s windows, among ancient patrician palaces. Ascona is polyglot and cosmopolitan, a small city that pulsates 7 days out of 7, although perhaps the night is quiet enough to allow a restful sleep.
Its historic center has remained almost identical over the centuries: a local architecture but wisely restored, bringing renovation work with the purpose to maintain its particular character present in every small alley, in the inner courtyards, in all the little squares.
Then when you reach the lake, no matter from which alley, you stay for a moment with bated breath. The look sweeps, setting on small details: once again, the luxuriant nature welcomes everyone with a generous embrace. Mighty centuries-old plane trees line the shore in front of restaurants and cafés bringing pleasant shade on hot summer days. A Mediterranean atmosphere brings serenity, distancing stress, which is increasingly harassing us. You sit in a cafe, in the company of friends, or alone with your own thoughts and you let your mind the craved freedom to wander, to dream, to create your own future. Thus artistic, literary or pictorial inspirations are born, the desire to dance, since in the end, Ascona forges them all.
A walk along the lake, or the “Sentiero Giro del Golf”, or a naturalistic expedition to the well-known Monte Verità or the Brissago Islands, allow a privileged contact with nature, with local fauna and flora.
For all ages and for every wish, Ascona will have surprises. One thing is certain: those who come for the first time, soon (very soon) want to return because Ascona remains glued to the heart, through especially emotional memories.

..oOo…

In primavera, i visitatori che arrivano ad Ascona seguendo il Viale Monte Verità si troveranno ammaliati dalla bellezza dei ciliegi in fiore. Poi, una folata di vento dispettosa, e la magia dei fiocchi di neve rosata li sorprenderà. Sono attimi speciali ed indimenticabili, che rimangono impressi ed indelebili nella memoria non solo dei turisti ma anche di chi, ad Ascona, ci vive.
Eppure, a suscitare emozioni che poi ti porti appresso incollate all’anima, non sono solo i ciliegi in fiore.
Ascona è da sempre un borgo più unico… che raro!
Se poi ci si prende il tempo, quel bene così prezioso e sfuggevole, seguendo il Viale fino in fondo si accede alla zona pedonale del nucleo. In via Borgo ci si incontra nei bar o ristoranti per raccontarsi gli ultimi aneddoti, ci si lascia incantare da allettanti vetrine, tra antichi palazzi patrizi. Ascona è poliglotta e cosmopolita, una piccola città ma che pulsa 7 giorni su 7, anche se forse la notte si cheta quel tanto da permettere un sonno ristoratore.
Il suo centro storico è rimasto pressoché identico nei secoli: un’architettura locale ma sagacemente risanata, apportando interventi di restauro con la finalità di mantenere il suo carattere così particolare presente in ogni piccola viuzza, nei cortili interni, in tutte le piazzette.
Quando poi si giunge al lago, non importa da quale vicolo, si rimane per un attimo con il fiato sospeso. Lo sguardo spazia, posandosi su piccoli dettagli: nuovamente la natura rigogliosa accoglie tutti con un abbraccio generoso. Poderosi platani secolari costeggiano la riva davanti ai ristoranti e caffè portando ombra gradita nelle calde giornate estive. Un’atmosfera mediterranea aleggia portando serenità, allontanando lo stress, che sempre più ci assilla. Ci si siede in un caffè, in compagnia di amici, o da soli con i propri pensieri e si lascia alla mente l’agognata libertà di vagare, di sognare, di creare il proprio futuro. Così nascono ispirazioni artistiche, letterarie o pittoriche, voglia di danzare, poiché in fondo Ascona le forgia tutte.
Una passeggiata costeggiando il lago, lungo il “Sentiero Giro del Golf”, oppure una spedizione naturalistica verso il conosciuto Monte Verità o sulle Isole di Brissago, permettono un contatto privilegiato con la natura, con fauna e flora locali.
Per ogni età e per ogni desiderio, Ascona riserba sorprese. Una cosa è certa, chi ci viene per la prima volta, presto (molto presto) desidera ritornare poiché Ascona ti rimane incollata al cuore, attraverso ricordi soprattutto emotivi.

..oOo…

Im Frühjahr werden Besucher, die auf der Viale Monte Verità in Ascona ankommen, von der Schönheit der blühenden Kirschbäume bezaubert. Dann ein böswilliger Windstoß und die Magie der rosa Schneeflocken wird sie überraschen. Es sind besondere und unvergessliche Momente, die nicht nur von Touristen, sondern auch von denen, die in Ascona leben, in Erinnerung bleiben. Dennoch Emotionen zu wecken, die Sie dann mit sich tragen, sind es nicht nur die blühenden Kirschbäume.
Ascona war schon immer ein einzigartiges und seltenes Dorf!
Wenn Sie sich dann die Zeit nehmen, dieses kostbare und flüchtige Gut, wenn Sie folgen der Viale bis zum Ende man betret die Fußgängerzone des Kerns. In Via Borgo treffen Sie sich in den Bars oder Restaurants, um die neuesten Anekdoten zu erzählen. Lassen Sie sich von den verführerischen Boutique Fenstern zwischen den alten Patrizierpalästen verzaubern. Ascona ist mehrsprachig und kosmopolitisch, eine kleine Stadt, die 7 von 7 Tagen pulsiert, obwohl die Nacht vielleicht ruhig genug ist, um einen erholsamen Schlaf zu ermöglichen.
Sein historisches Zentrum ist im Laufe der Jahrhunderte fast identisch geblieben: eine lokale Architektur, die jedoch sorgfältig restauriert wurde, um Restaurierungsarbeiten mit dem Ziel zu bewirken, ihren besonderen Charakter in jeder kleinen Gasse, in den Innenhöfen und auf allen Plätzen zu bewahren.
Wenn Sie dann den See erreichen, egal auf welcher Gasse, bleiben Sie für einen Moment mit angehaltenem Atem. Der Blick fegt mit kleinen Details: noch einmal empfängt die üppige Natur alle mit einer großzügigen Umarmung. Die jahrhundertealten Platanen von säumen entlang die Küste vor Restaurants und Cafés und sorgen an heißen Sommertagen für angenehmen Schatten. Es herrscht eine mediterrane Atmosphäre, die Ruhe von Stress ablenkt, der uns zunehmend belästigt. Man sitzt sich in einem Café, in Gesellschaft von Freunden oder alleine mit eigenen Gedanken und lässt man die ersehnte und begehrte Freiheit umzuwandeln, zu träumen und die eigene Zukunft zu gestalten. So entstehen künstlerische, literarische oder bildliche Inspirationen, der Wunsch zu tanzen, denn am Ende schmiedet Ascona sie alle.
Ein Spaziergang an Rand des Sees, entlang des “Sentiero Giro del Golf” oder eine naturalistische Expedition zum bekannten Monte Verità oder zu den Brissago-Inseln ermöglichen einen privilegierten Kontakt mit der Natur, der örtlichen Fauna und Flora.
Ascona wird für jedes Alter und jeden Wunsch Überraschungen bieten. Sicher ist, dass diejenigen, die zum ersten Mal kommen, bald (sehr bald) wiederkommen möchten, weil Ascona durch besonders emotionale Erinnerungen am Herzen haftet.

Fusio  *  Locarno  * Cardata-Cinetta * Bellinzona

And if Ascona is “my pearl” then obviously the in rest of the Cantone Ticino there are wonderful places that are worth a visit!
With Sara Luna and Marta, we visited some very special places…

E se Ascona è la “mia perla” evidentemente anche il resto del canton Ticino sono luoghi meravigliosi che vale la pena visitare!
Con Sara Luna e Marta, abbiamo visitato alcuni luoghi davvero speciali…

Und wenn Ascona “meine Perle” ist, dann sind es natürlich im restlichen Tessin wunderbare Orte, die einen Besuch wert sind!
Mit Sara Luna und Marta haben wir einige ganz besondere Orte besucht…

Islands of Brissago * Isone di Brissago * Inseln von Brissago

There are few real good friends…

nadia_dresti_rectangle

copyright Festival del Film Locarno  –  Nadia Dresti vice-director at the Locarno Film Festival

Even if sometimes you get into bad experiences, that type which make you grow in every sense of the word (see previous post), there still are friends with whom you developed a deep, honest and unbreakable feeling.
I am so proud of her: she went all the way up hill, she managed to get into a very difficult man’s world and she did it all by herself!
She is tenacious, humble, intelligent and with bright ideas and mistic goals.
She may be a good example for a lot of us women, since we’re trying to achieve our dreams and see them materialised.

Moreover being chosen (or voted) as a  Parmigiani Woman of Exception  was Nadia’s true recognition of her career and accomplishments over many years.

see interview  FESTIVAL_LOCARNO

…oOo…

Anche se a volte si vivono brutte esperienze, quel tipo che ti fanno crescere in ogni senso della parola, ci sono ancora amici con i quali si ha sviluppato un sentimento profondo, onesto e infrangibile.
Sono così orgogliosa di lei: ha fatto tutta la strada in salita, riuscendo ad entrare in un non facile entourage maschile e lei ha fatto tutto da sola!
È tenace, umile, intelligente e con idee brillanti e obiettivi mistici.
Lei può essere un buon esempio per molte noi donne, che cerchiamo di raggiungere i nostri sogni per vederli materializzati.

Inoltre essere stata scelta quale  Parmigiani Woman of Exception   per Nadia è stato un vero riconoscimento della sua carriera e delle sue realizzazioni nel corso di molti anni.

vedi l’intervista   FESTIVAL_LOCARNO

Intervista Nadia

 

 

 

Frindship and love will save the World…

Tricia & ShawnWhen you meet someone special you realize that the world may hold for you wonderful surprises! Then you feel better knowing that you are not alone facing a major battle to change the paradigms of a corrupt society

 Thank you dearest Tricia and Shawn  🙂


With pleasure I share with you this new adventure of Tricia and Shawn!

.

.

Quando si incontra qualcuno di speciale… ci si accorge che il mondo può riservarci delle magnifiche sorprese! Poi ti senti meglio, sapendo che non sei solo ad affrontare una grande battaglia: quella di cambiare i paradigmi di una società corrotta…

Con piacere condivido con voi questa nuova avventura di Tricia and Shawn

.

.

.

  • Claudine’s novels * i miei romanzi

  • Piccoli passi nella Taiga will be published in 2019 by Edizioni ULIVO

  • Il Segreto degli Annwyn – Edizioni Ulivo ISBN 978 88 98 018 079

  • The Annwyn’s Secret Austin Macauley London ISBN 9781785544637 & ISBN 9781785544644

  • The Annwyn’s Secret

  • Silloge Poetica “Tracce” – Edizioni Ulivo Balerna

  • Il Kumihimo del Sole – Seneca Edizioni Torino

    ISBN: 978-88-6122-060-7
  • Il Cristallo della Pace – Seneca Edizioni Torino

    ISBN 978-88-6122-189-5
  • Nebbie nella Brughiera – Seneca Edizioni Torino

    ISBN 978-88-6122-055-3
  • I 4 Elementi – Macromedia Edizioni Torino

  • Cats are my inspiration!

  • Remember, transitioning to a plant-based diet that embraces compassion for the animals, your health and our planet isn’t really difficult. You just have to want to do it! For the sake of us all... :-)claudine
  • Amici del Lupo – Svizzera italiana

  • Donate… to help them!

  • Donate… to help them!

  • Blog Stats

    • 57,059 hits
  • Translate